5.11.13

廣告MTV:人生哀歌一百話









晚上,站在便利店內的雪櫃前猶疑不決,想著這次選擇哪隻牌子的飲品,看到眼前的一句廣告語:

“今日の占いが一位だった。知ったのは夜だったけど。それでも、前を向く。”
(原來今日我的運程是第一的;雖然知道的時候已是晚上。即使如此,仍向前去)

明知已是深夜時間,但是因為這句看後令人會心微笑的廣告語,我便打開雪櫃門選了由竹野內豐代言的JT Root珈琲。

負責2012年JT Root珈琲的推廣計劃的岩田純平認為,自己作為消費者購物時,選擇食物(罐裝珈琲)時,除了考慮味道和價錢外,還會被一種不可言喻的情感(なんか好き)左右抉擇,而那股不可言喻的情感在衡量決定時既是感性而又壓倒性的。於是岩田純平創作了一系列令人看後感到莫名喜歡而不可言喻的廣告語去推廣JT Root珈琲。

岩田純平只有他一人創作超短篇小說,自己想到後記下來,然後隔幾天換另一個心情看,小說如是者在自己審視下而完成。
JT Root就是從這本記下了約2000條的“中坑自嘲”揀選了100個
與Suntory Boss罐裝珈琲“外星人Timothy Lee Jones來地球進行調查”( 閱讀前文)系列有點相似,都是通過日常發生的事情去道出現實的苦況和無奈;JT Root在2012年4月開始在網絡上發表了100條超短篇小說的形式(四十字以內),用一個成年男士(竹野內豐)的角度,寫出愛情和工作時遇到狀況所帶來的領悟,以日本人喜愛的落語格式(類似中國的相聲)自嘲,從而帶出“即使如此,仍向前看”的訊息。

外星人Timothy Lee Jones化身車站月台職員,發現車站是地球人離離合合的地方。


愛情

メール
”昨日楽しかった”彼女からメール。
それ 僕じゃないです。

短訊
(收到了她寫上“昨日我很高興唷!”的短訊﹣
而昨天我並沒有和她一起。)

配合100個超短篇故事,廣告公司制作了100套打氣海報


目と目が合った。彼女が笑った。
苦笑いだったけど。

眼睛
(我和她對視了。她笑了﹣
是苦笑來的。)

ごちそう
彼女にごちそうした。
なぜか彼女が領収書をもらっていた。

請吃飯
(她請了我吃飯﹣
但她要求留下收據。)

誤解
誤解を恐れずに言った。
誤解しかされなかった。

誤解
(我怕妳會誤解﹣
最後真的被誤解。)

映画
映画のような出会いだった。
ホラー映画のような。

(我們就像電影橋段般邂逅﹣
像恐怖片般。)

やさしい
彼女がやさしい。
メールでは。

溫柔
(她很溫柔。
只限電郵。)


“手が冷たい人は 心が温かい”
という彼女の手が 超暖かい。

(有說“手掌冰冷的人,內心其實很熱情”﹣
而她的手是超溫暖的。)

在火車車廂可隨時找到竹野內豐對於人生的無奈,唯有咕嚕咕嚕喝下珈琲,繼績向前進


見えない糸で結ばれている。
彼女が言った。
見えない鎖でつながれている。ぼくは思った。

(我們之間有條看不見的絲帶維繫著,女朋友說。
我們之間有把看不見的金鎖牢扣著,我覺得。)


うち
「うち来る?」 彼女が言った。
実家だった。


(“上來我家嗎?” 她邀請我﹣
去見她父母。)


プレゼント
「プレゼント何がいい?」
「キミがいい」
サンタは来なかった。

聖誕禮物
(「你想要什麼做聖誕禮物?」
「我要妳」
那年,聖誕老人沒有來。)

運命
「運命だね」俺が言った。
「たまたまだよ」彼女が言った。

命中註定
(「我們是命中註定呀」我說。
「這只不過是偶然」她說。)

伝える
想いを伝えた。彼女が泣いた。
あくびだった。

訴心聲
(我告訴了她我對她的思念。
她流下淚來﹣
打瞌睡而矣。)


>誕生日
誕生日おめでとう。
の返信が僕だけない

生日
(生日快樂﹣
我是唯一沒有收到她多謝的人。)


運命の人
運命の人に出会った。
彼女が。

命中註定的人
(終於遇到一個命中註定的人﹣
她對我說。 )

うれしい
気持ちがうれしかった。
実際は何もしてくれないけど。

很開心
(很開心呀﹣
但她實際上沒有為我做什麼。)

作為部長的竹野內豐在下屬前出糗,應該如何應對?可能要找個地方平心靜氣喝口珈琲整理一下思緒。



人生

サプライズ
まさに、サプライズだった。
うれしくない方の。

驚喜
(想不到,會有這個驚喜﹣
但我十分不悅。)


後悔
やらずに後悔するくらいなら、
やって後悔する方がいい。
どちらにしても後悔するのだが。

後悔
(如果不去做的話會後悔,那寧願做了會後悔﹣
反正都會後悔。)

自叙伝
自叙伝を書きはじめた。
5ページで現在になった。

自傳
(我開始寫自傳了﹣
到第5頁已介紹近況。)

結果
『結果より過程だ』
と悪い結果の時は誰も言ってくれない。
それでも、前を向く

結果
(“過程比結果重要”﹣
當結果很差時,卻沒有人來安慰我)

圧勝
圧勝だった。
自分が出るまでは。

大比數勝利
(大比數勝利!﹣
直至我出場。)

起床
起きたら、隣に美女がいた。
寝過ごした電車の中だけど。

(睡醒後,發現旁邊坐著一位美人﹣
但同時發現過了站。)

最近
最近何をやってもうまくいく。
練習の時は。

(近來做什麼都很順暢﹣
只在練習預備的時候。)

正解
人生に正解はない。
不正解はある気がするが。

正確
(人生沒有對與錯﹣
不過做錯時卻很在意。)

未来
未来は白紙だ。
過去もほぼ白紙だが。

未來
(未來是張白紙﹣
過去何嘗不是。)



人は弱い生きものさ。
 誘惑に。

(人類其實是很弱小的生物﹣
在誘惑面前。)


挑戦
挑戦なくして成功なし。
失敗もなし。

挑戰
(沒有挑戰就沒有成功﹣
也沒有失敗)

失う
失って初めて気づく。
貯まっていたポイントに。

失去
第一次感受到失去的痛心﹣
儲了很久的購物積分。

笑顔
最高の笑顔だった。
最悪のタイミングで。

笑容
(我展出了最燦爛的笑容﹣
在最不適當的時候。)

深刻
深刻な話なのに
みんなが「いいね」と言っている。

嚴肅
(明明這是件嚴肅的事﹣
大家都說這很“讚”)

同じ
同じことを書いたのに
僕だけ「いいね」と言われない。

 相同
(明明寫了相同東西﹣
只有我沒被人“讚”)

いいね
「いいね!」と言われた。
部下に。

不錯
(“不錯!”﹣
下屬說。)

カラオケ
カラオケでほめられた。
選曲を。

卡拉OK
唱卡拉OK時被人讚賞﹣
選了一首好歌。


*** *** *** *** ***

人生哀歌全一百話 (日文)

遇上百般無奈事情時,只好默默地拿著一百二十日圓,走到街角的自動售賣機前,可喜的是,自己還可以選擇無糖,微糖或牛奶味珈琲。

049﹣51113T

No comments :

Post a Comment

_